Sanskrit 101: 4 Sanskritord som förlorar något i översättning

Vill du dyka djupare in i yogafilosofi och asana med studiet av sanskrit? Gå med Richard Rosen - författare, YJ-bidragande redaktör och medgrundare av den tidigare Oakland- och San Francisco Bay-baserade Piedmont Yoga Studio - till Sanskrit 101: A Beginner's Guide. Genom denna 6 veckors inledande onlinekurs lär du dig översättningar av sanskrit, förfina dina uttal, utforska dess historiska höjdpunkter och mer. Men ännu mer betydelsefullt kommer du att förändra din övning när du börjar förstå skönheten och innebörden bakom yogas originalspråk. Registrera dig idag!

Plocka upp någon engelsk översättning av Yoga Sutras, så får du inte bara en bokstavlig återgivning av varje sutra själv utan också författarens kommentar till den. Det beror på att bortsett från människornas natur att filosofera krävs det ofta ytterligare ord och förklaringar för att helt förmedla betydelsen av den ursprungliga sanskritaforismen. Här delar Richard Rosen, som leder vår Sanskrit 101-kurs, några exempel på sanskritord som tappar något i sin översättning till engelska.

Djupare betydelser av fyra vanliga sanskritord

Ahiṃsā

"Ahiṃsā översätts vanligtvis som" inte skada ", vilket menas att" inte skada "någon fysiskt, säger Rosen. Till exempel nämner många veganer ahiṃsā för djur som deras vägledande princip. "Men ordet inkluderar faktiskt att inte skada ord och tänka." Tar det inte denna yama till nästa nivå?

Se även Sanskrit Top 40: Måste lära sig Lingo för yogier

Avidyā

Avidyā översätts vanligtvis som att man inte känner till eller ser på ens sanna Själv. "Det här är rätt, men det finns lite mer", säger Rosen. "Avidyā är faktiskt ett positivt missförstånd eller ett fall av felaktig identitet - inte bara känner du inte ditt Själv, utan du misstänker ditt konstruerade vardagliga jag för ditt sanna Själv."

Samadhi

Samadhi översätts ibland som extas, påpekar Rosen, som kan brytas ner till dess rötter för att betyda "att stå" (stasis) "ut" (ex) av dig själv. "Men samadhi" bokstavligen "sätter ihop", säger han. "I grund och botten" står " meditatorn i sitt meditationsobjekt, ser den i sin fullhet och kringgår sinnets begränsningar." Ordet som den rumänska akademikern Mircea Eliade myntade för att förmedla denna idé mer exakt är "enstasi".

Se även 4 skäl till att studera sanskrit är värt din tid

Vairagya

I Yoga Sutra introduceras vairagya, vanligtvis översatt som "missnöje", tillsammans med abhyasa , eller "nitisk övning", som ett viktigt verktyg för livet. "Vairagya betyder bokstavligen" att bli blek ", säger Rosen. "Det vill säga, vi är färgade av våra önskningar och när vi lär oss att ge bort de saker vi håller fast vid, blir vi blekare och blekare och mer och mer genomskinliga tills vi når en punkt där ljuset bara lyser igenom oss." Att veta att "missnöje" inte riktigt tar poängen, eller hur?

Vill du lära dig mer? Registrera dig nu för Sanskrit 101: A Beginner's Guide.

Rekommenderas

Väck din yoga-övning med andningsmedvetenhet
Topp meditationsandaler för kvinnor
3 sätt att ändra uppåthälsning (Urdhva Hastasana)